- 609 775 345
- kontakt@magdalenalutek.pl
Tłumaczenia symultaniczne/konferencyjne/kabinowe wykonuje się podczas kongresów, konferencji, dużych szkoleń w firmach, wykładów lub transmisji na żywo. Zespół dwóch tłumaczy pracuje w kabinach specjalnie montowanych na czas danego wydarzenia i tłumaczenie wykonuje się w czasie rzeczywistym.
Ten rodzaj tłumaczenia stosuje się podczas spotkań biznesowych, oficjalnych przemówień, np. podczas otwarcia wystawy, wizyt w zakładzie produkcyjnym lub konferencji prasowej. Mówca co kilka zdań przerywa swoją wypowiedź, aby tłumacz mógł ją przetłumaczyć.
Należy pamiętać, że takie tłumaczenie wydłuża niemal dwukrotnie czas trwania imprezy.
Każdy tłumacz w trakcie swojej kariery zawodowej wybiera sobie obszary tematyczne, w których się specjalizuje. Ja mieszkam nad morzem więc moje tłumaczenia pisemne często dotyczą zagadnień z dziedziny gospodarki morskiej, transportu i logistyki, historii związanej z morzem oraz nurkowania technicznego i wrakowego. Współpracuję z Narodowym Muzeum Morskim w Gdańsku, tłumacząc materiały na wystawy czasowe oraz inne publikacje.
Tłumaczenia ustne i pisemne wykonywane w sądzie, na policji, u notariusza, w urzędzie stanu cywilnego oraz wszelkie dokumenty wymagające poświadczenia przez tłumacza przysięgłego, który podpisuje się na tłumaczeniu i przystawia pieczęć.
W obiegu gospodarczym coraz częściej wykonuję poświadczenie tłumaczenia z użyciem podpisu elektronicznego, co nie wymaga odbierania gotowego tłumaczenia osobiście.