Czym jest tłumaczenie towarzyszące ?
Praca tłumacza towarzyszącego podczas wizyt studyjnych i spotkań z zagranicznymi gośćmi w terenie to wyjątkowa forma spotkania kultur, doświadczeń i ludzi. Każde takie wydarzenie jest inne, a moja rola wykracza daleko poza samo tłumaczenie słów. Jestem łącznikiem, który ułatwia komunikację, ale też buduje atmosferę zrozumienia, komfortu i zaufania.
Przygotowanie do tej roli zaczyna się długo przed pierwszym uściskiem dłoni. Zanim spotkam się z gośćmi, dokładnie zapoznaję się z tematyką wizyty — czy dotyczy ona edukacji, ekologii, samorządu, kultury, czy innej dziedziny. Czytam materiały źródłowe, sprawdzam najważniejsze pojęcia, poznaję specyfikę miejsc, które będziemy odwiedzać. Staram się zrozumieć kontekst lokalny i oczekiwania zagranicznych uczestników. Dokładnie analizuję plan wizyty pod kątem przemieszczania się, odpowiedniego ubioru i ewentualnych trudności.
Równie ważne jak przygotowanie merytoryczne są kompetencje interpersonalne. Goście często nie znają miejsca, w którym się znajdują, a ja jestem ich pierwszym punktem kontaktu z nowym otoczeniem. Umiejętność nawiązywania relacji z osobami, które widzę po raz pierwszy, to klucz do udanej współpracy. Pomaga w tym empatia, poczucie humoru i gotowość do reagowania na nieprzewidziane sytuacje. Czasami towarzyszę jednej osobie, czasami całej delegacji – niezależnie od liczby uczestników, moim celem jest zapewnienie komunikacji pomiędzy uczestnikami.
Podczas wizyty uczestniczę w oficjalnych prezentacjach, w drodze między spotkaniami, przy lunchu czy podczas spaceru po lokalnych atrakcjach. Często rozmowy nieformalnie przenoszą się na inne tematy, co wymaga ode mnie elastyczności językowej i kulturowej. Goście pytają o ciekawe miejsca, które warto zobaczyć, o to co kupić bliskim jako prezent z Polski lub gdzie zjeść dobrą kaczkę. Na takie pytania trzeba być przygotowanym i polecić konkretne miejsca lub pomóc w ich znalezieniu.
Zdarza się, że spędzam z gośćmi cały dzień, a niekiedy nawet kilka dni z rzędu. To intensywne doświadczenie, w którym nieustannie trzeba być uważnym, profesjonalnym i jednocześnie serdecznym. Cenię tę pracę za to, że pozwala mi poznawać ludzi z różnych zakątków świata, rozwijać językowo i kulturowo oraz uczestniczyć w spotkaniach, które często mają realne znaczenie dla współpracy międzynarodowej.