Tłumaczenia ustne Gdynia

mikrofon na mównicyW mojej ofercie znajdują się różnorodne usługi tłumaczeń ustnych, które spełniają potrzeby klientów w różnych kontekstach. Oferuję tłumaczenie konferencyjne w trybie symultanicznym, które idealnie sprawdza się podczas dużych wydarzeń, umożliwiając uczestnikom natychmiastowe zrozumienie treści prezentacji.

Dodatkowo specjalizuję się w tłumaczeniu konsekutywnym, doskonałym dla wystąpień publicznych, gdzie tłumacz przekazuje słowa prelegenta z krótkim opóźnieniem. Moje usługi obejmują także tłumaczenie towarzyszące, które jest szczególnie przydatne podczas wizyt studyjnych, gdy potrzebna jest bliska współpraca między uczestnikami.

Tłumaczę także podczas spotkań biznesowych, zapewniając, że wszystkie strony są w pełni zrozumiane i zaangażowane w rozmowę. W trakcie szkoleń dla pracowników, moje tłumaczenia pomagają w efektywnym przyswajaniu wiedzy i umiejętności. Ponadto oferuję wsparcie podczas audytów w przedsiębiorstwach, co zapewnia płynny przebieg rozmów oraz pełne zrozumienie wymagań i oczekiwań.

Tłumaczenia ustne symultaniczne

Tłumaczenia symultaniczne / konferencyjne / kabinowe wykonuje się podczas kongresów, konferencji, dużych szkoleń w firmach, wykładów lub transmisji na żywo. Zespół dwóch tłumaczy pracuje w kabinach specjalnie montowanych na czas danego wydarzenia i tłumaczenie wykonuje się w czasie rzeczywistym.

Tłumaczenia ustne konsekutywne

Ten rodzaj tłumaczenia stosuje się podczas spotkań biznesowych, oficjalnych przemówień, np. podczas otwarcia wystawy, wizyt w zakładzie produkcyjnym lub konferencji prasowej. Mówca co kilka zdań przerywa swoją wypowiedź, aby tłumacz mógł ją przetłumaczyć.

Należy pamiętać, że takie tłumaczenie wydłuża niemal dwukrotnie czas trwania imprezy.

Od czego zależy to, ile kosztują tłumaczenia ustne?

To ile kosztują tłumaczenia ustne, zależy od kilku czynników, które mogą wpływać na ostateczną cenę mojej usługi. Jednym z głównych elementów jest czas trwania tłumaczenia – im dłuższa konferencja, spotkanie czy wydarzenie, tym wyższa cena. Rodzaj tłumaczenia również ma znaczenie, ponieważ tłumaczenie symultaniczne, wymagające specjalistycznego sprzętu i większego zaangażowania, zazwyczaj wiąże się z wyższymi kosztami niż tłumaczenie konsekutywne.

Dodatkowo specjalizacja tematyczna i stopień trudności przekładu mogą wpływać na cenę, zwłaszcza gdy wymagane jest tłumaczenie z zakresu prawa, medycyny, technologii czy innych branż wymagających znajomości terminologii. Lokalizacja i koszty dojazdu do miejsca wydarzenia także mogą mieć wpływ na koszt całej usługi.

Każdy projekt tłumaczeniowy jest przeze mnie indywidualnie wyceniany, z uwzględnieniem powyższych czynników.

Czy tłumaczenia ustne mogą być przysięgłe?

Tłumaczenie ustne może być przysięgłe. Ustne tłumaczenia przysięgłe z angielskiego są przeze mnie wykonywane, gdy dotyczą komunikacji o charakterze urzędowym. Przykładem może być tłumaczenie w kancelarii notarialnej, gdy treść odczytanego aktu notarialnego wymaga uwierzytelnienia, lub podczas zawierania związku małżeńskiego w urzędzie stanu cywilnego, gdzie doświadczony tłumacz przysięgły jest niezbędny.

Świadczone przeze mnie usługi tłumacza ustnego przysięgłego są również wykorzystywane przez instytucje publiczne, takie jak policja, sądy, w przypadku których poprawność przekładu jest kluczowa dla zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami prawnymi.