O mnie

Od ponad dwudziestu lat pracuję ze słowem – i wciąż uważam, że to ogromna odpowiedzialność. Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych, biznesowych i morskich, łącząc językową precyzję z realnym zrozumieniem kontekstu prawa i gospodarki morskiej.
Doświadczenie zdobywałam m.in. jako tłumacz konferencyjny w Trybunale Sprawiedliwości UE w Luksemburgu oraz podczas studiów z prawa brytyjskiego i unijnego na Uniwersytecie Cambridge. Od 2013 roku uczę przyszłych tłumaczy na wyższych uczelniach, bo wierzę, że wiedza i standardy w naszym zawodzie mają niebagatelne znaczenie.
W pracy stawiam na rzetelność, dyskrecję i klarowność. Dbam nie tylko o wierność przekładu, ale też o to, by tekst brzmiał naturalnie i profesjonalnie. Nieustannie się rozwijam — bo dobry tłumacz nigdy nie przestaje się uczyć.
Od 2024 roku jestem członkiem Zarządu Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy, działam aktywnie na rzecz integracji środowiska i wzmacniania pozycji zawodu.
Szeroki zakres usług tłumaczeniowych
Oferta skierowana jest do szerokiego grona odbiorców - zarówno osób prywatnych, jak i instytucji, takich jak sądy, prokuratury czy policja. Współpraca obejmuje również firmy eventowe organizujące konferencje oraz różne instytucje, takie jak urzędy, uniwersytety czy muzea. Usługi tłumaczeniowe dostępne są na terenie całej Polski, Europy oraz krajów anglojęzycznych.
Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego gwarantuję najwyższą jakość usług. Wieloletnia praktyka oraz ciągłe doskonalenie umiejętności pozwalają na precyzyjne i wiarygodne przekłady. Zawsze staram się dostosować do potrzeb klienta, oferując profesjonalizm i elastyczność.